The second door: elephants and mosquitos

Hustysk Helens Adventskalender

helen-hustysk

Idiom: Er macht aus jeder Mücke einen Elefanten.

Literal Translation: He makes an elephant out of every mosquito.

How to use it: You were already introduced to your German friend Günther who tends to get carried away. The taxes, the weather, the politicians – Günther can get annoyed quickly with small things. When he throws a fit about, say, his girlfriend Elvira who looked at another guy, he wants to break up with her, he is once more making an elephant out of every mosquito.

Even the English and Swedish language have their own versions of the expression. A Swede makes a chicken out of one feather while the English make a mountain out of a molehill. Both these are rooted in England that has molehills and mountains respectively Sweden where there are chicken. Don’t ask me why the Germans go with mosquitos and elephants…

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s